Toshio Shimada

A LENDA DAS TATUAGENS DE TARTARUGA JAPONESA MINOGAME.

As tatuagens japonesas são uma fonte de inspiração para muitas pessoas amantes da arte da tatuagem em todo o mundo. De acordo com os japoneses, cada tatuagem tem sua própria relevância e determinação, e muitas vezes é vista como uma forma de evidenciar o status social de alguém. Existem aspectos das tatuagens japonesas que são proibidos e inacessíveis a qualquer pessoa, o que as torna ainda mais fascinantes e desperta a curiosidade de muitos sobre as lendas e histórias que envolvem a tradicional tatuagem japonesa. Devido ao rico limite de sua cultura, história e insinuações de significados por trás das imagens, a tatuagem japonesa é capaz de transmitir muitos registros místicos através da arte corporal. Além disso, sabemos que os japoneses se envolvem em trabalhos detalhados e de alta qualidade que exigem muita paciência e comprometimento em tudo o que fazem, e sua herança e ética de trabalho mostram isso. Neste post, trazemos mais uma dessas inspirações para você: a lenda da tartaruga com cauda de algas marinhas.

Chamada no Japão de Minogame (蓑亀), a tartaruga é muito utilizada em tatuagens e, segundo a cultura japonesa, alguns exemplares podem viver por até 10.000 anos. O aspecto mais incomum desse animal é sua cauda, que é composta de algas marinhas. A história mais famosa que envolve o Minogame é a lenda de Urashima Taro.

A Lenda de Urashima Taro.

“Era uma vez um jovem pescador chamado Taro. Em um belo dia, enquanto caminhava pela praia, ele viu um grupo de crianças que estavam machucando uma tartaruga. Taro correu para resgatar a tartaruga e a soltou no oceano. No dia seguinte, ele voltou à praia e encontrou um Minogame que surgiu do oceano e lhe disse que ele havia salvado a filha do imperador do mar (Ryūjin) e que o imperador queria vê-lo e agradecê-lo. O Minogame magicamente deu guelras a Taro e o levou ao fundo do mar, onde entraram no Palácio do deus Dragão. Lá, Taro conheceu o imperador e a tartaruga que ele havia salvado, que se transformou em uma linda princesa. Taro ficou lá por 3 dias, mas quando chegou a hora de ir embora, a princesa do mar Oto-hime (乙姫) deu a ele uma caixa misteriosa (tamatebako). Ela disse que a caixa o protegeria de qualquer perigo, mas ele não poderia abri-la. Quando Taro voltou, tudo era diferente: sua casa tinha desaparecido, sua mãe tinha ido embora e tudo e todos que ele conhecia se foram. Então ele perguntou a um homem que estava perto dele: ‘Você conhece alguém chamado Urashima Taro?’ O homem respondeu: ‘Ouvi dizer que um homem com esse nome desapareceu no mar há muito tempo.’ Taro descobriu que 300 anos haviam se passado desde que ele partiu, ficou com raiva e abriu a caixa. Então, de repente, ele ficou mais velho e ouviu a voz da princesa vinda do oceano: ‘Eu disse para você não abrir a caixa, era o seu tesouro'”.

As tartarugas são símbolos muito valorizados na cultura japonesa e em outras culturas ao redor do mundo. Sua longevidade é uma das razões pelas quais ela é vista como um símbolo de proteção e sabedoria, já que é capaz de resistir às adversidades da vida por muito tempo. A cauda de algas marinhas ou algas presentes nas representações das tartarugas na arte japonesa é uma forma de mostrar sua conexão com o mar e outras criaturas marinhas. É interessante notar que as tartarugas são frequentemente representadas em partes do corpo onde há movimento, como nas pernas ou nos pés, o que pode simbolizar a ideia de progresso e avanço na vida.

https://www.youtube.com/user/shimadatattoo

My name is Toshio Shimada and I’m a tattoo artist. I was born in Brazil and I now live in Japan. My parents in of European and Japanese in origin. I started tattooing in Brazil with my father in 1985. In 1994 I opened my own studio in Japan. My style of tattoo is called Wabori (Japanese style) and also Tebori style that uses bamboo sticks bundled together forming many needles at the top. I use my own Tebori too for some events. My tattoo drawings of demons and dragons have many stories. As tattoo artists in Japan we work in groups. Due to the strong sense of community in the Japanese culture. also I work with another artist from different country . I worked in Gunma prefecture, north of Tokyo for several years and now Yuuji Motegi is working there. I have a studio in Tokyo Shibuya, where I do my work when I'm in Japan. I work mostly in traditional Japanese styles, sometimes the old school “sailors tattoo” style. I have worked in various places around the world. Some of these places include Rome, Lisbon, Valencia, Barcelona, Ibiza, Madrid, New York, Miami, Bangkok London and Leeds UK. Sometimes I work in Los Angeles doing private tattooing and working on new designs. I enjoy participating in various tattoo conventions all around the world. I am interested any opportnities which may come along. 島田俊夫  私は日本人とブラジル人のハーフです。 1985年から父の店にてプロの彫師としてのキャリアをスタートしました。 1994年に群馬県大泉町に、2001年に東京都渋谷区に店をオープンしました。 これまでにイタリア、スペイン、ロサンゼルス、ニュウーヨーク.......等さまざまな国を訪れいろんな国際タトゥーコンベンショんに  参加してきました。 現在は東京都渋谷区に籍を置き、和彫りを中心に活動を行っております。

Deixe uma resposta

Descubra mais sobre Toshio Shimada

Assine agora mesmo para continuar lendo e ter acesso ao arquivo completo.

Continue reading